| Paroles | Traduction I Prononciation | Version originale | Memo |
| Paroles | de Ă–zdemir Erdogan
Of ooooof
Kime desem derdimi ben bulutlar
Bizi dost bildiklerimiz vurdular
Bir de gurbet yarası var hepsinden derin
Söyleyin memleketten bir haber mi var
Yoksa yarin gözyaşları mı bu yağmurlar
İçerim yanıyor yar yar yaram pek derin
Bana nazlı yardan aman bir haber verin
| Traduction |
A qui puis je confier mes peines, Ă´ nuages ?
Quand ce sont ceux qui semblaient ĂŞtre nos amis qui nous frappent
Et puis il y a les blessures de l’exil, plus profondes encore
Dites moi, du pays, avez vous au moins quelque nouvelle ?
Peut ĂŞtre, cette pluie est ce les larmes de mon amante.
Refrain
Ma blessure me brûle de l’intérieur
Amante capricieuse, je t’en prie, donne moi des nouvelles.
| Prononciation refrain |
Lecteur audio
| Version originale |

| Memo |
Tout le monde reprend les mots « bulutlar » et « vurdular » ou leur équivalent dans le deuxième couplet. Il faut les dire avec beaucoup de douceur.
Le refrain « Icerin yanIyor… » est chanté par tout le monde avec de la voix et du rythme.